Сертификат о публикации

Постановка проблемы. Культурная картина мира - продолжение

Постановка проблемы. Культурная картина мира - продолжение

Поскольку культурные карты Европы составлялись как на русском, так и на изучаемом английском языке, все культурные понятия приводятся на том языке, на котором они были написаны студентами.

По-видимому, выбор языка также психологически и культурно обусловлен (например, ассоциации с большинством стран бывшего «социалистического лагеря» выражаются, как правило, русским языком).

Количество и разнообразие культурных ассоциаций также весьма показательно.

Австрия вальс (3 р.) Alps [Альпы] (2 р.) peaceful country [мирная страна] war-like attitude in the past [воинственное отношение в прошлом] the world of music [мир музыки] skiing [катание на лыжах] ball [балы] opera [опера] Моцарт венский вальс кофе со сливками Великобритания fog [туман] (3 р.) Shakespeare [Шекспир] (2 р.) tea time [чаепитие (полдник)] (2 р.) monarchy [монархия] (2 р.) dry sense of humor [суховатый юмор] special tea [особый чай] Robin Hood [Робин Гуд] Oxbridge [Оксфорд — Кембридж (Оксбридж)] rain [дождь] gentlemen [джентльмены] good manners [хорошие манеры] 5 o`clock [файвоклок (чаепитие)] unknown cuisine [незнакомая кухня] Бейкер-стрит зеленые лужайки замки привидения футбол 
Бельгия кружева (2 р.) коровы Rubens [Рубенс] Charles de Coster [Шарль де Костер] very imperceptible [очень незначительная, незаметная] beer [пиво]Германия пиво и сосиски (3 р.) пиво (3 р.) punctuality [пунктуальность] (2 р.) Hitler [Гитлер] (2 р.) Mercedes [«мерседес»] quality [качество] exactness [точность] racial superiority of Nordic people [превосходство нордической расы] danish (cookies) [датское печенье] flat [плоская, ровная] many islands [много островов] Mermaid [Русалочка] Andersen [Андерсен] гадкий утенок
Болгария соседи перец Ирландия IRA [ИРА] (3 р.) fighting country [воюющая страна] flat [плоская, ровная] green gnomes [зеленые гномы] conflict [конфликт] whisky [виски] love of freedom and independence [любовь к свободе и независимости] Yeats [Йитс] 
Венгрия красный перец (2 р.) Кальман токай жареный гусь странный язык romanticism [романтизм] Prussian soldiers [прусские солдаты] Kinder, Küche, Kirche [дети, кухня, церковь (три «К»)] war [война] The Berlin Wall [берлинская стена] университеты Гёте современное искусство Испания corrida [коррида] (7 р.) фламенко (3 р.) Гойя (2р.) Эль Греко bulls [быки] sun [солнце] temperament [темперамент] fiesta [фиеста] siesta [сиеста] leisure [отдых] olives [оливки] Salvador Dali [Сальвадор Дали] 
Греция мифы и боги (2 р.) Olympic games [Олимпийские игры] (2 р.) античность Парфенон оливки ruins of the ancient world [античные развалины] ancient Greece [Древняя Греция] origin of our civilization [колыбель нашей цивилизации] smth we know since our childhood [то, что мы знаем с детства] democracy [демократия] seafood [морепродукты] sirtaki [сиртаки]Италия спагетти (7 р.) pizza [пицца] (3 р.) Renaissance [Возрождение] (3 р.) Рим (2 р.) Pope [папа римский] (2 р.) венецианский карнавал (2 р.) опера pasta [макароны] canals [каналы] empire [империя] Catholicism [католицизм] cheese [сыр]
Голландия тюльпаны (4 р.) many sexual liberties [сексуальная свобода] (2 р.) drugs [наркотики] school of painting XV-XVIII centuries [школа живописи XV-XVIII веков] skates [коньки] cheese [сыр] корабли мельница марихуана Румыния соседи
Дания Гамлет (2 р.) fairy tales [сказки]Словакия славяне
Норвегия викинги (3 р.) fiords [фьорды] (2 р.) rock [скалы] skiing [катание на лыжах] snow [снег] cold [холод] fish and fishers [рыба и рыбаки] herring [сельдь] oil [нефть] gas [газ] Финляндия Санта Клаус (4 р.) сауна (2 р.) vodka [водка] (2 р.) many lakes [много озер] (2 р.) silentness [тишина] the former part of Russian empire [бывшая часть Российской империи] winter [зима] deer [олени] salmon [лосось]
Польша славяне мазуркаФранция fashion [мода] (б р.) вино (4 р.) le parfum [духи] (2 р.) revolution [революция] (2 р.) love [любовь] (2 р.) courtesy [любезность, обходительность] aristocracy [аристократия]  liberty [свобода]
Португалия Колумб (3 р.) моряки портвейн many colonies in the past — poverty today [много колоний в прошлом — бедность сейчас] Graale`s [Грааль] cigars [сигары] heat [жара] no association [никаких ассоциаций] Югославия war [война] Dracula [дракула (вампир)]
Россия Motherland [Родина] (2 р.) Russians [русские] openness [открытость] generosity [щедрость] a great country with many people which doesn`t succeed in finding a sensible and wise leader [прекрасная страна с множеством людей, которые никак не могут найти здравомыслящего и мудрого правителя] large and unpredictable [большая и непредсказуемая] no comments [без комментариев] Russian language [русский язык] снег equality [равенство] brotherhood based on blood [братство, основанное на крови] art [искусство] cuisine [кухня] шампанское Chanel № 5 [Шанель № 5] see and die [увидеть и умереть]  братья «утомленные солнцем» зима береза романс матрешка мишка сказка водка икра калина хоккей балет янтарь Андрей Рублев непревзойденное богатство культуры  Страны бывшего «социалистического лагеря» almost Russia [почти Россия] ex-friends [бывшие друзья] almost Russians [почти русские] looking for their own way [ищущие свой собственный путь] Slavic brothers [братья-славяне] very closely connected, not much different [очень тесно связа- ны, почти ничем не различа- ются] potatoes [картофель] grapes [виноград] beets and carrots [свекла и морковь]
Чехия славяне Ян Гус Кафка люстры холмы башни целебные источники 
Швейцария часы (б р.) banks [банки] (4 р.) skiing health resorts [горнолыжные курорты] black bank account [«грязные» банковские счета] accuracy [точность] курорты шоколад  
Швеция АВВА [«АББА»] (2 р.) Карлсон (2 р.) Electrolux [«Электролюкс»] «Europe» (rockgroup) [«Юроп» (рок-группа)] peaceful [мирная] the former Queen of the seas [бывшая владычица морей] Volvo [«Вольво»] Swedish family [шведская семья] hockey [хоккей] викинги 

Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира.

«Идея существования национально-специфических языковых картин мира зародилась в немецкой филологии конца XVIII — начала XIX в. (Михаэлис, Гердер, Гумбольдт). Речь идет, во-первых, о том, что язык как идеальная, объективно существующая структура подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. А во-вторых, о том, что язык — система чистых значимостей — образует собственный мир, как бы наклеенный на мир действительный».

Вопрос о соотношении культурной (понятийной, концептуальной) и языковой картин мира чрезвычайно сложен и многопланов. Его суть сводится к различиям в преломлении действительности в языке и в культуре.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация - М., 2000 г.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Языкознание: Язык и коммуникация» по теме «Постановка проблемы. Культурная картина мира».

Другие статьи по теме:
Постановка проблемы. Языковая картина мира
В книге «Человеческий фактор в языке» утверждается, что концептуальная и языковая картины мира соотносятся д...
Постановка проблемы. Языковая картина мира - продолжение
При необходимости язык заимствует слова для выражения понятий, свойственных чужому яз...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Вольтера
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
Всемирный день информации - 26 ноября
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыРазместить публикациюСловариПоиск