В. М. Жирмунский был совершенно прав, когда он указывал на несостоятельность бытующего в специальной литературе термина «профессиональный говор». По его мнению, термин «профессиональный говор», а тем более «профессиональный язык» основан на неправильном словоупотреблении: в исследованиях, посвященных языку плотников (Sprache des Zimmermanns), языку моряков (Seeimannssprache) и т. п., речь идет только о некоторой специальной сфере профессиональной лексики внутри того или иного классового диалекта.
«Профессиональная специализация сказывается в языковом отношении не в грамматической дифференциации, как в классовых диалектах, а в выработке специального словаря, в основном доступного лишь представителям данной профессии».
Отличительная особенность профессиональной терминологии заключается в том, что она всегда возникает под давлением определенной практической необходимости. Известно, что континуум мира, окружающего человека, в разных языках членится по-разному.
При всех этих различиях существует определенная закономерность — степень интенсивности членения определяется практикой. Чем больше человеку приходится сталкиваться с определенным участком или областью действительности, тем интенсивнее членится она в языке.
Житель внутренних областей страны, не сталкивающийся в своей жизненной практике с морем, обычно довольствуется общими понятиями — море, берег, отмель, ветер, буря и т. д. Большего ему не требуется. Другое дело рыбак, промышляющий в море. Ему далеко не безразлично, находится он в открытом море или вблизи от берега, дует ветер южный или северный, имеет отмель песчаное или каменистое дно. Практическая заинтересованность порождает соответствующую терминологию.
Так, например, у русских поморов, живущих на берегах Белого моря, существует специальная терминология, связанная с рыболовством, охотой на морского зверя и мореходством. Ниже приводятся некоторые образцы этой терминологии: базар `скопище чаек и других морских птиц на прибрежных скалах и береговых утесах`, баклыш `небольшой островок с крутыми скалистыми берегами`, бережнее `ближе к берегу`, бетать `ехать наперерез или вкось ветра`, голоменно `слишком далеко от берега`, гора `материк`, голомя `открытое море`, губа `залив моря`, дёр `хороший клёв рыбы`, дутыш `отверстие во льду, сделанное морским зверем`, корга `подводная или надводная низменная отмель`, летнёй `южный ветер`, лосо `гладкая ровная поверхность моря`, приглуб `глубина в море или реке вблизи берега`, стамин `ледяная гора`, торох `сильный порыв ветра`, юро `небольшое стадо рыбы или морского зверя` и т. д.
Не меньшим разнообразием отличается рыболовецкая терминология рыбаков низовьев реки Дона, например, кабарожник `мелкий сазан`, киляк `молодой лещ`, талаверка `мелкая густера`, сетчик `рыбак, ловящий рыбу сетями`, аламан `невод для ловли хамсы`, дуб `большая многовесельная лодка, используемая для транспортировки невода`, каюк `небольшая двухвесельная лодка, используемая для перевоза рыбы и мелких орудий лова`, семень `лом для пробивания прорубей`, драчка `невод для лова бычка` и т. д.
Если обратиться к терминологии, связанной с профессией плотника, то и здесь можно найти немало специальных терминов, например, слега — `длинная балка`, пёрка `сверло у коловорота`, матица `поперечная балка, поддерживающая потолок дома`, лучковая пила `пила с особой ручкой`, ножовка `маленькая пила с одной ручкой`, дорожить `сделать особым инструментом желоб на тесине, чтобы с крыши легче скатывалась вода`, и т. д.
Каждая профессия имеет специальный словарь. К сфере профессиональной лексики относится также искусственно созданная научная и техническая терминология, обычно фиксируемая в специальных словарях научных или технических терминов. Между профессиональной лексикой, возникшей естественным путем, и искусственно созданной терминологией существуют точки соприкосновения. В речевой практике эти две лексические системы нередко смешиваются. Однако искусственно созданная терминология отличается большей устойчивостью, стандартностью и не имеет территориальных вариантов.
Профессиональная лексика обычно употребляется в деловых стилях, отличается точностью значений и мало экспрессивна.
Вместе с тем профессиональная терминология, в особенности самобытная терминология, может сопровождаться употреблением иногда довольно образных идиоматических выражений, ср., например, некоторые идиоматические выражения, бытующие в языке поморов: набирать гребень (о волне) `повышаться`, пойти в жар, например, вода пошла в жар, т. е. `потекла быстрее` (в период прилива или отлива) и т. п., специальные выражения существуют у плотников, например, рубить в лапу, рубить в ус, тянуть бровку, в лексике ямского промысла в говорах Томской области отмечены такие идиоматические выражения, как ходить в ямщину `заниматься товарным извозом`, гонять почту `доставлять почту`, жить с бичика `добывать средства к существованию извозом` и т. д.
В профессиональном языке летчиков известны выражения лечь на курс, посадить на три точки и т. д.
Однако эти идиоматические выражения скорее относятся к лексической сфере профессиональных жаргонов, чем к профессиональной лексике в собственном смысле этого слова.
Серебренников Б.А. Общее языкознание — М., 1970 г.
Групповые, или корпоративные, жаргоны обычно возникают в группах людей, тесно между собою чем-нибудь связанных. Формы св...
|
Жаргоны деклассированных употребляются в сферах людей, принадлежащих к уголовному миру, обычно отбывающих срок наказания...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|