Сертификат о публикации

Происхождение текста

Происхождение текста

Задача по определению происхождения текста, которая обычно стоит перед исследователем средневековой рукописной книжности, приоб-ретает исключительную актуальность и сложность, когда дело касается текстов переводных. Действительно, содержание текста дает самый важный критерий для определения места и времени его происхождения, но в случае переводного текста критерий этот не может быть использован. Тут на первый план выходят методы лингвистического анализа: история лингвистических форм и историческая диалектология в значительной мере обеспечи- аают возможности определения места и времени происхождения текста.

Однако характер языковой нормы средневековой письменности был таков, что принципиально тождественный по своим формам письменный язык использовался без каких-либо серьезных переделок на протяжении многих столетий и на громадном пространстве, населенном многими славянскими племенами и народностями.

Несколько большую значимость имеют для исследователя особенности орфографической нормы, характеризующей письмо отдельной рукописи. Как правило, в каждой развитой школе письма были приняты те или другие приемы, так что при переписке писцы не воспроизводили орфографию своего антиграфа (непосредственного оригинала), а следовали своим собственным навыкам. Орфографический критерий, однако, имеет крайне ограниченную значимость, поскольку говорит лишь о происхождении данного отдельного списка. Иначе говоря, в рукописях с одинаковой орфографией могут быть заключены тексты различного происхождения. И поскольку большинство дошедших до нас славянских средневековых рукописей имеет русское, а для периода XI-XIV вв. новгородское происхождение, лингвистический анализ заключенных в них текстов оказывается тем более необходим.

Переводная письменность, как уже отмечалось, являлась общеславянской в большей мере, чем оригинальная, и это придает вопросу об определении места и времени ее происхождения и большую актуальность и большую сложность.

Путем чисто лингвистического анализа в свое время А. И. Соболевский определил место и время происхождения приблизительно сорока различ-ных переводов, а именно тех, которые были выполнены у восточных славян в Киевскую эпоху; исследователь принимал во внимание слова или отдельные их значения, известные только восточнославянским источникам Указания А. И. Соболевского, несмотря на весь авторитет этого выдающегося ученого, можно принять к сведению, но нельзя считать строго научным доказательством. Поэтому может представляться понятным тот скептицизм, который нередко вызывает эта работа. За время, прошедшее после ее публикации, многие из указанных текстов были всесторонне изучены, так что первоначальные наблюдения получили в них — как правило — обоснованное подтверждение или — реже — были справедливо отвергнуты. Лингвистический метод А. И. Соболевского был также подвергнут тщательной проверке в работах А. М. Молдована и А. А. Пичхадзе.


Оказалось, что его надежность может быть повышена лишь при опоре на все исторические и диалектные словари славянских языков, а иногда также и на словарные картотеки, т. е. требует чрезвычайно больших усилий. Однако даже в ходе такого исследования не всегда можно достичь позитивных результатов, поскольку не во всяком переводном тексте обнаруживаются лингвистические явления, имевшие локально и исторически ограниченное распространение, и — что важнее — далеко не все списки данного текста содержат тождественный набор лингвистически показательных элементов. Последнее является результатом авторского вмешательства переписчиков и редакторов в копируемый текст.

Следовательно, предварительным и непременным условием лингвисти-ческого анализа, направленного на выяснение места и времени происхождения переводного текста, является анализ текстологический, который только и может установить значимость того или иного источника для выяснения тех форм, которые находились в архетипе, т. е. исходном тексте. Сами по себе восточнославянские элементы могут говорить лишь о происхождении списка, в котором они встречаются, но не о происхождении текста. Бывает, и совсем нередко, что южнославянский по происхождению текст известен только в восточнославянских списках, которые все восходят к одному общему восточнославянскому протографу, сохраняя какие-то особенности этого протографа. И это значит, что даже преобладание в списках определенного лингвистического элемента может быть свидетелем его истории, но не его происхождения.

В случае надежного установления текстологических отношений между списками данного текста для определения его происхождения может быть достаточно сравнительно незначительного количества лингвистических черт. Так, при исследовании толкового перевода Песни песней по 30 спис-кам XIII—XVII вв. выяснилось, что они распадаются на четыре группы. Лучшим представителем архетипа оказалась группа из трех русских списков XIV-XV вв. (Чудовск. собр. 8, Соловецк. собр. 807/917, собр. Ундольского 1), текст которой практически свободен от вторичных элементов или редактур. Только после этого стало допустимо утверждать, что восточнославянские лексические элементы керьстица «доска», наложьница, сахаръ, фаръ «конь», огородъ, заключенные в этих списках, говорят о восточно- славянском происхождении перевода.

А.А. Алексеев. Текстология / Д.С. Лихачев. Текстология – Санкт-Петербург, 2001 г.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Языкознание: Текстология» по теме «Происхождение текста».


Другие статьи по теме:
Эклектическая реконструкция архетипа
Одна из целей текстологичекого исследования (но не единственная) заключается в выработке принципов издания изучаемого те...
Эклектическая реконструкция архетипа - продолжение
Такого рода эклектическая реконструкция может быть оправдана в ме-тодологическом отно...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Вольтера
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
Всемирный день информации - 26 ноября
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыРазместить публикациюСловариПоиск