Сертификат о публикации

Манера перевода

Манера перевода

Реконструкция архетипа переводного текста принадлежит к области критики текста; во многом, однако, она зависит от нашего понимания принципов перевода, которыми руководствовались переводчики. В свою очередь, правильное понимание принципов перевода зависит от нашего знания иноязычных оригиналов, которыми располагали переводчики. Как правило, издания греческих или иных текстов, которыми мы располагаем сегодня, не дают нам достаточно точного знания тех источников, которые в свое время были в руках у славянских переводчиков. Часть фиксируемых сегодня отступлений от оригинала в процессе перевода может носить мнимый характер.

Кроме того, следует допускать, что даже наиболее подготовленные к своему труду переводчики эпохи средневековья могли допускать известного рода ошибки и неосведомленность, поскольку их возможности использования словарей и грамматик были ничтожны, равным образом и доступ к различным справочным материалам носил крайне ограниченный характер. Между тем тексты, с которыми им в первую очередь приходилось иметь дело, требовали, как они требуют и сегодня, исключительного широкого кругозора и безупречных лингвистических познаний.

Библейские пассажи поэтического или аллегорического содержания создавали благоприятные условия для смешения омографов, иногда фактически не было возможности решить, какой из лексико-семантических вариантов должен быть предпочтен. Например, из-за внешнего сходства двух слов болгарский переводчик начала X в. отождествил греч. Фарац «хризолит, топаз», который является непереведенным гебраизмом греческого текста, с греч. Фарсюс, «дерзость», отчего вышло гЬло емоу дрьзостГж пр`Ьпоисано (Дан 10:6) ‘.Эту же ошибку совершили в конце XVI в. издатели Острожской библии при редактировании Песни песней (5:14): роуц1> его наполнены дерзости.

Название афинского ареопага буквально значит «холм Арея», но в Деян 17 : 19 дан перевод ариевъ ледъ. Объясняется это тем, что греч. пауос, по-мимо холма обозначает также лед и стужу. Это единственное употребление слова в Новом Завете, в ветхозаветных книгах оно употребляется только во втором своем значении (Исх 16 : 14, Иов 37 : 10, Сирах 43 : 22, Дан 3:71, Наум 3:17, Зах 14 : 6). Следовательно, буквальная передача топонима в Деяниях отвечает духу библейского перевода, нередко воспроизводящего внутреннюю форму имен собственных. Конечно, этот перевод нельзя признать удачным, поскольку он навязывает читателю представление о каком- то втором мистическом смысле данного пассажа.

Как следствие этого решения в русских вопросо-ответных сборниках мы встречаем статью оригинального происхождения и фантастического содержания: рече павьлъ, ставъ посредЪ аригева ледоу; моужи афинЪистии. Т<ълкъ>. Въ афинЪхъ предъ идольскою црквью лежалъ камень великъ, на немьже стом Арии оучаше люди, и оученьгем гего мнози омрачишасд и самъ сд омрачи, и того ради камень тъ наречеть сд аригевъ ледъ (Q. п. 1.18, л. 178, ркп. XIII в.). Старец Исая при переводе Ареопагитик в XIV в. передал топоним корректно: аргевъ пагъ, еже рещи слов`Ьньски аргев камыкъ.

А.А. Алексеев. Текстология / Д.С. Лихачев. Текстология – Санкт-Петербург, 2001 г.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Языкознание: Текстология» по теме «Манера перевода».


Другие статьи по теме:
Манера перевода - часть 2
В греческом языке византийской эпохи в результате совпадения в звучании нескольких гласных и дифтонгов возник так называ...
Манера перевода - часть 3
Для понимания действовавших механизмов перевода больше всего дает изучение текстов Св. Писания в отношении их оригиналов...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Вольтера
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
Всемирный день информации - 26 ноября
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыРазместить публикациюСловариПоиск