Сертификат о публикации

Определение языка, на который сделан перевод - часть 4

Определение языка, на который сделан перевод - часть 4

8. Главным основанием при решении вопроса о происхождении перевода любого древнеславянского памятника служит словарный материал. С выдвинутым в свое время акад. А. И. Соболевским положением, что словарный материал церковнославянских книг под пером русских переписчиков оставался, за немногими исключениями, без изменений, следует согласиться. Если мы встречаем в каком-либо памятнике ряд слов, которые должны быть признаны русскими, то мы можем не сомневаться в том, что в большинстве они восходят к первооригиналу. Все дело, следовательно, в том, чтобы определить именно русское происхождение того или другого слова. В этом отношении в настоящее время еще не может быть сомнений.

Если некото-рые слова без колебаний могут быть признаны русскими, то относительно других не может быть такой уверенности. Однако не надо бояться, если иные слова, выставляемые как русские, впоследствии могут встретиться и в памятниках южнославянских. Их наличие в последних не поколеблет вывода о русском происхождении памятника, если рядом с ними мы встретим слова действительно русского происхождения или употребления. Что касается Хроники Георгия Амартола, то в ней встречается немало слов, которые должны считаться безусловно русскими; к ним присоединяются слова, которые хотя и не носят столь явного признака их русского происхождения или употребления, но которые, однако, читаются в других памятниках, русское происхождение коих основывается на совокупности всех данных, и не встречаются в памятниках южнославянского происхождения.

Основным фондом для словарного материала служил церковнославянский литературный язык. Но временами невольно проскальзывала русская народная стихия в виде слов народного, очевидно, разговорного языка; переводчик оставлял обычное литературное слово и ставил другое, обычное в его живом говоре. Некоторые из них существуют и сейчас в народном употреблении, а также частью и в литературном. Такими словами, которые могут указывать на русский перевод хроники, являются: болЪсть, бронистень, быль, выньз- ти, вЪдунша, грамотица, гридь, гридити. дружина, дружити, дьючьць, заступъ, земьць, изрддити, комоница, корста, кубара, ловъ (ловы дЪгати), мовьница, наговорити, накупь, намлъвити, неговорливъ, недЪли, одвериге, окорокъ, ОЛАДЬ, орь, осада, полъсемы, ПОПОЛОШИТИСА, пристроити, прощеникъ, пуще, скрипаниге, скЪди, СЛОНМТИСА, сълъба, СЪМЪЛВИТСА, СЪНИ, треплстъкъ, удЪлъ, хортица, чинъ.

Д.С. Лихачев. Текстология – Санкт-Петербург, 2001 г.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Языкознание: Текстология» по теме «Определение языка, на который сделан перевод».


Другие статьи по теме:
Определение языка, на который сделан перевод - часть 5
Все указанные факты дают достаточно материала для признания перевода хроники русским....
Определение языка, на который сделан перевод - часть 6
Только на основании изучения языка Кирилло-мефодиевского перевода Евангелия В. А. Пог...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Вольтера
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
Всемирный день информации - 26 ноября
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыРазместить публикациюСловариПоиск