При разделении предлога и слова в мусин-пушкинском издании «Поучения» обычно после конечного согласного в предлоге ставится «ъ»: «въ серд- ци» (из «всрдци»), «съ нами» (из «снами») и т. д. То же самое видим мы и в первом издании «Слова»: «подъ облакы» (дважды), «предъ пыжы», «отъста- раго», «отъ него», «къ дружин`Ь», «съ вами», «въ тропу», «чресъ поля», «чрезъ поля», «къ дону», «въ КыевЪ», «въ HoetrpaAt», «въ ПутивлЪ», «подъ трубами», «подъ шеломы», «въ полЪ» и т. д.
В связи с изложенным встает вопрос, как было написано в рукописи слово «къмети». Как известно, Мусин-Пушкин не знал этого слова и разделил его на два «къ мети», переводя «в цель». Очень может быть, что конечное «ъ» поставлено было им при разделении этого слова на два, в рукописи же это слово вполне могло быть написано без «ъ»: «кмети». Предположение это полностью подтверждается мусин-пушкинским изданием «Поучения», где вместо «инЪхъ кметии молоды4» напечатано «и инixъ къ мети и молодыхъ» (с. 44). Так именно это слово писалось в подавляющем числе случаев. Отсюда ясно, что при реконструкции непонятных «въ стазби» и «въ срожатъ» надо иметь в виду, что «ъ» также могло отсутствовать в рукописи.
Крайне неустойчиво в издании «Поучения» «i ». Постоянны случаи постановки «t» в тех случаях, когда его нет в рукописи, и наоборот. По большей части такие перемены производились по орфографическим правилам конца XVIII в.: «санех» — «санЪхъ», «смЪренье» — «смеренье» (с. 9), «собе» — «co6i» (с. 10), «тобе» — «To6i» (с. 13), и т. д.
В первом издании «Слова» сравнительно с Екатерининской копией до-вольно много случаев колебания в написании слов с «t» и с «е». Вряд ли здесь дело только в том, что А. И. Мусин-Пушкин и его ученые помощники не разобрали написаний. По-видимому, путаница объясняется тем, что публикаторы колебались между орфографической системой XVIII в. и написаниями рукописи. При этом по большей части (хотя были и обратные случаи) Екатерининская копия следовала орфографическим правилам XVIII в., а издание 1800 г. частично восстанавливало старые формы рукописи. Так, например, звательный падеж в Екатерининской копии оканчивается на «е», в издании же 1800 г. — на «Ъ»: «землЪ» (с. 12; Ек. «земле»), «Всеволод^» (с. 13, 46; Ек. «Всеволоде»), «ОсмомыслЪ» (с. 30; Ек. «Осмомысле»), «вЪтрЪ» (с. 38; Ек. «ветре»).
Сравнительно с Екатерининской копией издание 1800 г. восстанавливает древнее написание родительного падежа множественного числа: «на стадо лебедЪи» (с. 3 и 4; Ек. «на стадо лебедей», согласно орфографии XVIII в.). Необходимо при этом отметить, что в конце XVIII в. древнее написание окончания родительного падежа множественного числа на «tft» не было известно. Поэтому следование в данном случае издания 1800 г. за рукописью несомненно.
Д.С. Лихачев. Текстология – Санкт-Петербург, 2001 г.
К сожалению, рукопись «Поучения» не знает болгаризованной орфографии в со...
|
Отчасти в пользу той же выверки текста «Слова» по рукописи для изда-ния 1...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|