Остановимся более подробно на некоторых приемах передачи текста в «Поучении», проливающих свет на приемы передачи текста в Екатерининской копии и в издании 1800 г. Существенное значение для установления приемов передачи текста «Слова о полку Игореве» в Екатерининской копии и в первом издании «Слова» имеют принципы расстановки «i» в мусин-пушкин- ском издании «Поучения».
В самой рукописи «Поучения» «i» и «У» встречаются только шесть раз: «крщенУи», «приУмите», «щдшу», «У на биричи», «У в ловчих», «шынЪ». Между тем в издании «Поучения» оно всюду расставлено по правилам орфографии конца XVIII в.: «крщенУи» (с. 1; оставлено как и в рукописи), «пршмите» (с. 14), «одину» (с. 15), «ни на биричи» (с. 46), «и въ ловчихъ» (с. 47), «и нынЪ» (с. 61), а также: «дЪтУй» (вм. «д`Ьтии»), «бжУй» (вм. «бии»), «прУимайте» (вм. «приимаите»), «лукавнующУи» (вм. «лукавну- ющии») и мн. др. Следовательно, только в одном случае в издании «Поучения» «i» совпадает с «i» в рукописи!
Ту же выдержанность расстановки «i» по правилам орфографии XVIII в. находим мы и в первом издании «Слова»: «братУе», «noetcTift», «замышле- нУю», «в`Ьщш», «мысл1ю» и т. д. Данные мусин-пушкинского издания «Духовной» Владимира Мономаха не позволяют сомневаться в том, что расстановка «i» в Екатерининской копии и в первом издании «Слова о полку Игореве» отнюдь не отражает графику самой рукописи. Несомненно, что «i» расставлялось в первом издании в строгом соответствии с правилами орфографии конца XVIII в. Исключение может быть отмечено только в двух случаях: «усобщЪ» (с. 3) и «а Володимиръ» (с. 28).
Отсюда ясна правота А. С. Орлова, отказавшегося в своем издании «Слова» от «i» первого издания и всюду заменившего его через «и»]. Думаю, что данные первого издания «Поучения» Владимира Мономаха полностью подтверждают правильность такой замены.
Совершенно ясно, что конечное «ъ» расставлено в Екатерининской ко-пии и в первом издании во всех случаях в конце слов, оканчивающихся на согласный, даже тогда, когда его не было в рукописи. В самом деле, не мо-жет представлять сомнения, что в рукописи «Слова» были выносные буквы. Как известно, выносные буквы очень часты в конце слов, но в выносах конечное «ъ» не пишется. В первом же издании «Слова» почти все слова, оканчивающиеся на согласный (за крайне немногими исключениями, о которых я скажу в дальнейшем), имеют конечное «ъ». Здесь тот же прием передачи текста, что и в мусин-пушкинском издании «Поучения». Обычна, в частности, постановка «ъ» после предлогов, оканчивающихся на согласный. Предлоги же, как правило, в древнерусских текстах пишутся слитно с последующим словом.
Д.С. Лихачев. Текстология – Санкт-Петербург, 2001 г.
При разделении предлога и слова в мусин-пушкинском издании «Поучения» обы...
|
К сожалению, рукопись «Поучения» не знает болгаризованной орфографии в со...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|