Знакомство новой Европы с лингвистическими трудами античных авторов связано с проникновением христианства, которое в Западной Европе становится государственной религией. Необходимо было обучение духовенства, что и привело в конечном счете к изучению латинской грамматической литературы.
В Исландию христианство проникло до того, как там образовалось государство. Закон о введении христианства был принят на альтинге в 1000 г., в эпоху расцвета народовластия. Общество в Исландии того времени состояло из свободных крестьян (бондов), и христианство не стало идеологией правящего класса. Языческие жрецы (годи) становились христианскими священниками, а епископа выбирали на альтинге.
В эпоху народовластия христианские священники были не только распространителями христианской культуры, но и хранителями традиционной исландской культуры. Связь с языческим прошлым исландского народа не была нарушена. Родной язык никогда не рассматривался исландскими священниками как язык «неправильный», и как только в Исландию проникает письменность, появляется богатейшая рукописная литература; записываются законы, древние песни и саги, несмотря на их очевидную связь с язычеством.
«Интересы людей, владевших искусством письма, не пришли в противоречие с интересами народа и его образом мышления». Даже литература на латинском языке не была в Исландии только достоянием людей, знающих латынь. Если священник или монах тем или иным образом получал доступ к латинской рукописи, то он, как правило, не успокаивался, пока не переводил ее на родной язык. Количество переводной литературы в Исландии было огромно.
В начале XII в. для записи исландских законов начинают использовать латинскую письменность. Латинская графика используется вначале без всяких изменений, и исландцы начинают понимать необходимость ее усовершенствования. Особенно остро такая необходимость должна была возникать именно при записи законов, где любая двусмысленность должна была быть исключена.
В середине XII в. неизвестный исландец создает алфавит «…для записи законов, родословных, житий святых и для описания исторических событий...». Автор первого трактата убежден, что каждый народ должен иметь свой алфавит: «греки не пишут по-гречески латинскими буквами, римляне не пишут по-латыни греческими буквами, а евреи не пишут по-еврейски ни латинскими ни греческими буквами».
Автор трактата понимает, что алфавит может быть создан и на основе какого-нибудь другого алфавита, как это сделали англичане. Однако в этом случае необходимо его усовершенствовать, отбросив ненужные буквы и добавив недостающие. Создатели письменности, такие как Вульфила или Константин Философ, или люди, стремившиеся ее усовершенствовать, такие как Ноткер и Орм, были стихийными фонологами, однако никто в средневековой Европе не оставил труда, в котором были бы объяснены принципы построения алфавита.
Автор первого исландского грамматического трактата создает такой труд. Первый исландский грамматический трактат оказался н самым знаменитым; он особенно привлекает внимание современных лингвистов, прежде всего потому, что методы автора «более всего похожи на методы лингвистов XX века».
Однако прежде чем остановиться на тех методах, которые роднят автора первого трактата с современными лингвистами, необходимо остановиться на основных понятиях средневековой европейской лингвистической науки, в той мере, в какой они используются авторами исландских грамматических трактатов. Основное понятие, которым оперируют авторы исландских трактатов, — это буква (stafr). В латинских грамматиках буква определялась как наименьшая часть сложного звука.
Буква имеет три воплощения — название, фигуру и значимость, при этом имеется в виду название буквы, ее написание и ее произношение. У автора третьего трактата – это nafn, figura и vælldi или mа́tt. Употребляя термин «буква» для обозначении звука, средневековые грамматики вслед за Присцианом вовсе не путали буквы и звуки, в чем их часто обвиняют современные лингвисты. Буква оказывается абстрактным понятием, и конкретной реализацией этой абстракции является ее написание, ее наименование и ее произношение. Буква в таком понимании — это структурный элемент языка с двумя аспектами реализации, видимым (figura) и слышимым (potestas).
Такой подход заметно напоминает отношение между формой и субстанцией у Л. Ельмслева: языковая форма может манифестироваться различными видами субстанции, в том числе звуковой и графической, именно поэтому Л. Ельмслев считал, что «не было прогрессом то, что после того как фонетика стала частью языкознания, ввели термин звук вместо буквы».
Используя термин «буква», автор первого грамматического трактата прекрасно сознает различие между звуком и его графическим обозначением, Это со всей очевидностью явствует из описания четырех новых буки для обозначения гласных: «o̦ имеет кружок от о и крючок от а, так- как оно состоит из этих двух звуков...».
Еще яснее это видно из следующего: в одном месте автор говорит о необходимости буквы у, а в другом предлагает исключить ее из алфавита. Речь здесь идет о разных буквах у. Исконное у имеет название (nomen) у, вид (figura) у и значимость (potestas) [y], а то у, которое автор предлагает упразднить, — совершенно другая буква, она называется vi, произносится i, и только ее написание совпадает с написанием первого у.
А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон — История лингвистических учений — Л., 1985 г.
Основоположники сравнительно-исторического языкознания Р. Раск и Я. Гримм тоже говори...
|
Лингвисты, описывавшие первый грамматический трактат, пытались выяснить, откуда у его...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|