Перевод с одного языка на другой – трудная задача, содержащая множество нюансов. Переводчик пытается передать смысл текста, написанного на одном языке, используя языковые средства другого. Но при переводе с английского на русский нужно с вниманием отнестись к смыслу текста, который не должен меняться.
Переводчик должен обращать пристальное внимание на:
Понимание алгоритма письменного перевода поможет создавать правильные тексты. По сути, процесс работы переводчика можно разделить на два этапа: понимание текста и его воспроизведение на другом языке.
Профессиональные переводчики рекомендуют постараться абстрагироваться от того, что читаете текст не на родном языке. Так будет легче понять его смысл. Хорошим подспорьем станут знакомые слова, которые могут связать текст воедино, то есть помогут понять его суть.
После этого определите тип текста. Всего существует три типа:
На следующем этапе необходимо определить стиль текста:
При втором прочтении должен сформировать общий образ того, как выразить иностранный текст на родном языке. Знакомые слова, способствовавшие определению стиля, типа и тематики текста, участвуют в формировании образа.
И последний ключевой момент – воспроизведение текста, которое заключается в изложении исходного текста на английском языке средствами русского языка.
![]() |
![]() |
Отчетливая и разборчивая разговорная речь всегда вызывает интерес у слушателей. Если ...
|
![]() |
![]() |
Как и английский язык немецкий в наши дни один из наиболее популярных языков на Земле.
Чтобы устроиться на престижную р...
|
![]() |
![]() |
14.04.2025
14 апреля исполняется 280 лет со дня рождения Дениса Ивановича Фонвизина – знаменитог ...
|
![]() |
![]() |
02.04.2025
2 апреля празднуется Международный день детской книги. Традиция отмечать этот знамена ...
|
![]() |
![]() |
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|