Сертификат о публикации
Получите Сертификат о публикации
Получить сертификат о публикации
Развитие этимологииРаботы по изданию этимологических словарей

Работы по изданию этимологических словарей


Работы по изданию этимологических словарей

Первым, объединившим исторический и этимологический принцип анализа слова, был П. Я. Черных, составивший «Историко-этимологический словарь современного русского языка».

Об отличительных особенностях «Историко-этимологического словаря современного русского языка», о том, что нового он внёс в историю русской лексикографии, пишет в предисловии к словарю Ж. Ж. Варбот, которая немало потрудилась при подготовке словаря к изданию, поскольку его автор умер вскоре после того, как сдал рукопись в издательство.

Во-первых, Словарь адресуется филологам разного профиля. Этим объясняется ёмкость словника и словарных статей. В нем представлены слова основного общеславянского фонда; старославянские слова, которые вошли в древнерусский язык и сохраняются в современном руссом языке; незаимствованные слова, возникшие в среднерусскую эпоху, и, наконец, заимствованные. «Такого типа этимологического словаря, — пишет Ж. Ж. Варбот, — современная лексикография ещё не имеет, и уже это определяет в значительной мере его место в ней и значение».

Во-вторых, «когда русское слово не имеет близкородственных образований в других славянских языках, в словаре приводятся употребляемые там синонимы. <...> Введение материалов этого рода в словарную статью усиливает её информативность и научную объективность, поскольку они могут не только подтверждать принятое автором этимологическое решение, но и способствовать его критическому восприятию».

В-третьих, это первый историко-этимологический словарь. В нем регулярно указывается время первой фиксации слова в письменных памятниках, сообщается об изменениях грамматических характеристик слова, его орфографии, его значения.


В-четвертых, создание «Историко-этимологического словаря современного русского языка» — большая заслуга П. Я. Черных перед отечественной наукой. Публикация этого словаря означает признание научных заслуг автора и вносит большой вклад в решение актуальной задачи современной лексикографии — создание этимологического словаря русского языка, рассчитанного на широкого читателя».

Цели и задачи «Историко-этимологического словаря современного русского языка» определили не только состав словника, но и структуру словарных статей. Она, как отмечает автор словаря, в некоторых отношениях, в деталях, несколько отличается от того, что обычно имеется в других этимологических словарях.

П. Я. Черных выделяет и описывает шесть составляющих словарной статьи.

1. Заглавное слово (обязательно ударение), необходимые грамматические формы.

2. Даётся толкование слова, но только основное и предельно сокращённо.

3. Называются прямые производные, т. е. производные «первой степени». Если производное слово оторвалось от слова-производителя, воспринимается как отдельное, самостоятельное, оно само может стать заглавным словом. Пример: баба и бабочка, вить и вьюга, лебедь и лебёдка, пить и пьяный. Этим обусловлен гнездовой способ расположения слов в словаре.

4. Приводятся сопоставительные данные по другим славянским языкам: восточнославянские — украинский, белорусский; южнославянские — болгарский, сербохорватский, словенский; западно-славянские — чешский, словацкий, польский, верхнелужицкий, нижнелужицкий. Иногда — кашубский и полабский.

5. Следуют данные исторического характера: когда слово появилось в русском языке, в каких памятниках и когда зафиксировано.


6. Излагается этимология заглавного слова, восстанавливается общеславянская форма этимологизируемого слова, определяется его морфологический состав.

Таково содержание словарной статьи. Для наглядности приведём несколько примеров.

Балалайка, -и, ж. — «русский народный музыкальный инструмент с тремя струнами и с треугольной декой». Прил. Балалаечный, -ая, -ое. Укр. балалайка (и балабайка), балалаєчний, -а, -е; блр. балалайка (и балабайка), балалаечны, -ая, -ае. Встреч. в поэме В. И. Майкова «Елисей», 1771 г., песнь 1: «Настрой ты мне гудок иль балалайку» (соч., 299).

В укр. яз. балалайка засвидетельствовано с несколько более раннего времени (Тимченко, IC, I, 52 со ссылкой на документы 1717-1732 гг.). Из русского языка слово балалайка получило распространение не только в слав. яз., но и в других европейских: франц. (с конца XIX в.) balalaїka; нем. Balalaika; англ. balalaika; ит. balalaica; исп. balalaika и т. д. и в азиатских: турец. balalayka, туркм. балалайка и т.д., стало международным словом.

Звукоподражательное, связанное по происхождению, с одной стороны, с рус. балабонить, балабон, балаболка (см. балаболить), а также балакать, талалакать (ср. межд. талалы-балалы), с другой — c баять и лаять. Ср. курск. балабайка — «балалайка», карачев. балабойка — тж. (Кардашевский, I, 207). Во всяком случае, оно не заимствовано из татарского, как утверждает, например, Локоч (Lokotsch, § 198). Каз.-тат. балалайка - из русского.

Копейка, -и, ж. — «мелкая медная монета, равная одной сотой рубля». Прил. копеечный, -ая, -ое. По Далю (II, 767) прил. возможно (в говорах?) и в форме копейный, -ая, -ое. Укр. копійка, копієчний, -а, -е, копійчаний, -а, -е; блр. капейка, капеечны, -ая, -ае. В других слав. (и неслав.) яз. только как русизм, напр.: болг. копейка; с.-хорв. копējкa; чеш. kopejka; польск. kopiejka; франц. kopeck : copeck, m.; нем. Kopeke, f. и т.д.

В русском языке слово копейка известно с конца XV — начала XVI вв., гл. обр. со времени денежной реформы 1535 г. Ср.: «коваша копейки денги» в Пск. I л. под 7045 г.; «князь великий Иван Васильевич учини знамя на денгах: князь великий на коне, а имея копье в руце и оттоле прозваша деньги копейныя» в Соф. вр. под 7043 г. (Срезневский, I,1279). Как областное (новг.-пск.?) оно было известно и до 1535 г. Ср., напр., в Пск. III л. по Архивск. 2 сп. под 7007 (1499) г.: «Тое же осени хлеб был дорог… четвертка… жита по 6 копеек» (ПЛ, II, 252). См. ещё Срезневский, I, 1279, 1282 и Доп., 143.

Возможно, но не доказано, что псковская копейка также имела изображение всадника с копьём. Тогда копейка — от копьё (см.). По словам Р. Джемса (РАС, 1618-1619 гг., 44: 1-5), копейку в Новгороде сначала будто бы называли сабленицей (sablanitza), потому что на ней чеканилось изображение всадника с саблей [в фотокопии sable переделано из lance («копье»)], а потом, «когда чеканка была перенесена в Москву», стали называть копейкой (a copeke) «по изображению копья». Другие объяснения не могут считаться обоснованными.


По соображениям прежде всего историко-географическим и археологическим следует считать совершенно несостоятельным предположение (см. Lokotsch, § 1204) о тюркском происхождении этого слова будто бы от тюрк. kӧpek — «собака» [ср. турец. kӧpek, также крым.-тат. кӧпӓк (Радлов, II : 2, 1310-1311)], точнее, от названия монеты Dinār kӧpeji — но времена Тимура, возможно, с изображением собаки.

Ерошить, ерошу — «теребя, приводить в беспорядок, всклочивать, лохматить (волосы)», «поднимать дыбом, топорщить (шерсть, перья)».

С приставкой: взъерошивать, сов. взъерошить. Возвр. ф. ерошиться — «торчать в разные стороны», «топорщиться». Прост. ершить(ся) — «топорщиться)». Ср. болг. роша — «ерошу» — слово невыясненного происхождения, произв. рошав, -а, -о - «лохматый», «растрёпанный».

В других слав. яз. отс. В русском языке слово ерошить известно с XVIII в. Ср. у Державина в оде «На Счастие», 1789 г.: «Стамбулу бороду ерошишь» (стих., 52). В словарях — с 1790 г. (САР, II, 1014).

Происходит от ёрш, но не в общерусском его произношении, а диалектальном: ерош (см. ёрш). Так — у Потебни («К ист. зв. р. яз.», I — Ф3, XV, в. 2. с. 96, прим.): «ерошить волосы (ершить, слово, ставшее литературным, но по своему Особенностью настоящего времени следует считать активизацию работы по созданию и изданию научно-популярных этимологических словарей. К ним относятся: «Краткий этимологический словарь русского языка» И. М. Шанского и Т. А. Бобровой, «Школьный этимологический словарь русского языка» этих же авторов; «Этимологический словарь русского языка» Г. П. Цыганенко; «Краткий словообразовательно-этимологический словарь русской полисемии и однокорневой омонимии» Н. М. Шанского, Н. Н. Романовой и А. В. Филиппова; «Опыт этимологического словаря русской фразеологии» Н. М. Шанского, В. И. Зимина и А. И. Филиппова; «Русские фамилии. Популярный этимологический словарь» Ю. А. Федосюка.

Названные словари интересны и познавательны. Они не только знакомят с этимологией слов и устойчивых сочетаний, но и показывают, как слово образовалось, что оно первоначально называло, с какими словами по происхождению, словообразованию оно прямо или косвенно связано, а с какими соотносится по аналогии.

Значительную ценность по информативности, объёму и отбору описываемых слов представляет «Этимологический словарь русского языка» Н. М. Шанского и Т. А. Бобровой. Его авторы в предисловии пишут: «В словаре в научно-популярной форме толкуется происхождение наиболее употребительных слов современного русского языка, этимология которых привлекает постоянное внимание, невольно прибивает носителям языка интерес к филологии как науке, расширяет их лингвистический кругозор, повышает общую культуру речи, позволяет им глубже проникнуть в тайны нашего языка, лучше понять значение и усвоить правильное написание слов».

Далее авторы подчёркивают значение Словаря для читателя: он «преследует как справочные, так и мотивационные цели», т. е. даёт знания, вырабатывает определённые умения и навыки, развивает интеллект и чувства. «Именно поэтому, — пишут авторы, — в нем объясняется только то нужное, что одновременно является занимательным и стимулирующим».


Учитывая контингент читателей, степень их образования, разницу в лингвистической подготовке, авторы в приложении дали небольшой словарь лингвистических терминов. Всего в нем объясняется 56 слов. Такое приложение позволяет не только нефилологам, но и имеющим филологическое образование правильно осмысливать, точнее интерпретировать содержание словарных статей этимологического словаря. Например, в словарной статье с заглавным словом чечевица читаем:

Чечевица. Общеслав. Исходное сочевица (ср. др.-рус. сочевица, чешск. sočovice и др.) — суф. производное от сочиво «чечевица», суф. образования от сокъ. Сочевица > чечевица в результате межслоговой ассимиляции со-че > че-че.

В тексте встречается термин ассимиляция, который может быть для некоторых читателей непонятен. Он объясняется в приложении «Используемые лингвистические термины»:

«Ассимиляция. Ассимиляцией называется влияние одного звука на другой (реже друг на друга), в результате которого звуки в произношении или становятся одинаковыми (это полная ассимиляция), или приобретают общие черты (это частичная ассимиляция). В том случае, если уподобление наблюдается в звуках, находящихся в разных слогах, ассимиляция называется межслоговой (ср. чечевица, свидетель, вития и др.). Иначе ассимиляцию называют уподоблением».

Заслуга авторов Словаря заключается и в том, что они весьма удачно используют отсылки к другим словарным статьям, интригуя и заинтересовывая читателя, заставляя его не ограничиваться текстом одной статьи, а продолжать чтение, знакомиться с этимологией других слов, обнаруживать новые любопытные явления, понимать, как по- разному связаны слова друг с другом, как они поясняют, дополняют, проясняют друг друга.

Так, словарная статья с заглавным словом баки содержит две отсылки.

Баки (бакенбарды). Искон. Появилось в XIX в. Сокращение существительного бакенбарды (см.), такого же типа, как Питер < Петербург, унтер < унтерофицер, псих < психопат (см.) и т. д.

Из словарной статьи становится известным, когда данное слово появилось в русском языке, к какому слову оно восходит и как образовано. Однако не сказано, что это слово первоначально обозначало. Авторы Словаря только рекомендуют прочитать статью с заглавным словом бакенбарды.


Бакенбарды. Заимств. в XVIII в. из нем. яз., гдe Backenbart — сложение Васке «щека» (того же корня, что и греч. phagō — «ем») и Bart «борода» (того же корня, что и борода, см.). Таким образом, бакенбарды буквально — «борода на щеках». Форма мн. числа в рус. яз. — по аналогии с усы, брови, плечи и т. д.

Ответ получен, но любопытно, почему предлагается прочитать статью о слове борода.

Борода. Общеслав., известное в некоторых других индоевроп. яз. (ср. латышск. bārda, франц. barbe, нем. Bart и т. д.). Суф. производное (суф. -d- < *dh) от той же основы (bor-/ber- < *bhor-/*bher-)f что и бор, бороться (см.). Борода буквально — «колючая, режущая» растительность на подбородке и щеках (ср. чешск, brada «подбородок, волосы на подбородке», н.-лужицк. broda «борода, усы» и т. д.).

Разве можно было до чтения Словаря предположить, что слово баки в значении «бакенбарды» связано «родственными узами» со словами бор, борода и даже бороться?!

Что же говорится об этимологии бор, бороться?

Бор. Общеслав. Того же корня, что и бороться, борона, борода и др. (см.). Первичное значение «хвоя» («то, что колет»), затем — «хвойное дерево, сосна» (ср. др.-рус. боръ — «сосна») и далее — «хвойный лес». Последнее значение возникло у слова бор в связи с бортничеством; см. сосна.

Бороться. Общеслав. Возврат. форма усилительного значения (ср. стучать — стучаться) от бороть (ср. побороть кого-л. < *borti), того же корня, что и бор (см.), др.-в.-нем. berjan «ударять», греч. pharō «колю», алб. bie «ударяю» и т. д.

Вторая отсылка в статье баки указывает на слова псих < психопат.


Псих. Искон. Недавнее образование (XIX в.) посредством сокращения сущ. психопат, сложения на базе греч. корней псих (см. психология) и пат (ср. патология, пафос).

Психология. Заимств. в XVIII в. из языка учёной латыни, в котором psychologia — сложение на основе греч. рsусhē — «душа» и logos — «слово», «наука» (по модели зоология и т. п.).

Можно продолжать читать словарь, следуя все новым и новым указаниям; познакомиться с объяснением слова пат, в словарной статье которого есть ссылка на слово пакт, а в статье со словом пакт отсылают к статье с заглавным словом паз. В ней ссылки отсутствуют, поиски новых слов, закончены.

Необходимо обратить внимание и на то, что в некоторых словарных статьях одновременно встречаются отсылки и лингвистические термины, понятные не каждому читателю. Например:

Курносый. Искон. Сложение корный «короткий» и нос. Исходно корноносый изменилось в курносый после гаплологии ноно > но подобно корногузый (см. кургузый). См. корнать, нос. Ср. карзубый.

Сколько загадок содержится в словарной статье! Что такое гаплология? Вряд ли кому из читателей известно слово карзубый и вряд ли кто задумывался над тем, существует ли какая-то связь между словами курносый и корнать, кургузый. Ответы на все эти вопросы содержатся в словаре.

Термин поясняется:

Гаплология. Гаплология представляет собой фонетическое явление, при котором один из двух одинаково звучащих слогов выпадает (см. перец, табакур, шиворот, курносый и т. д.


Из пояснения следует, что гаплология встречается в словах перец, табакур, шиворот, курносый. Обратимся к соответствующим словарным статьям:

Перец. Суф. производное др.-рус. эпохи (суф.-ьць > ец) от пьпьрь, общеслав. заимств. из лат. яз., в котором piper < греч. ререri, усвоенного из др.-инд. яз. Исходное пьпьрь > перец в результате гаплологии (пьпь > пь) и прояснения сильных редуцированных в е. См. пряный, пряник.

Вот какое давнее это слово и какое путешествие оно совершило за свою жизнь.

Не менее любопытна этимология слова шиворот.

Шиворот. Искон. Сложение исчезнувшего шивъ — «шея» (о его существовании свидетельствует др.-русск. жестокошивый — «упрямый», ср. того же значения ст.-сл. жестоковыйный, от выя — «шея») и ворот (см.).

В первоначальном шиворотъ произошла гаплология: вово > во.

Остаётся выяснить, что общего у слова курносый со словами кургузый, корнать и какова этимология слова нос.

Кургузый. Искон. Сложение корный «короткий» и гуз «зад». Исходное корногузый упростилось в кургузый (ср. курносый). См. корнать, подгузник, трясогузка.


Корнать. Общеслав. Суф. производное от кърнь «короткий» (ср. диал. Корн «короткий»), того же корня, что и короткий, черенок, чрево, кромсать и т. д. (см.). Корнать буквально — «делать короче», ср. корноухий, курносый.

Нос. Общеслав. Того же корня, что нем. Nase, лит. nósis, латышск. nāss «ноздря», норв. nôs «морда» и др.

Неизвестное большинству слово корнозубый, которое упоминается при анализе слова курносый, отсутствует в этимологическом словаре, а также в современных толковых словарях русского языка. Его поясняет В. И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка». Он пишет, что это слово имело раньше форму корнозубый, встречается в псковском, тверском диалектах и означает «недостаток в передних зубах». Человека с таким изъяном называют карзуп, карзунья.

Ответ на последний вопрос получен.

Авторы научно-популярного этимологического словаря успешно выполнили свою задачу: их читатель, открыв Словарь, неизбежно знакомится с этимологией не только слова, которое его заинтересовало, но и с происхождением ряда слов; приобретает навык чтения этимологического словаря; убеждается в том, как много полезного, интересного и познавательного он содержит.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Языкознание: Этимология» по теме «Работы по изданию этимологических словарей».


Другие статьи по теме:
Этимологические словари и изучение языка
Подвижник русской лексикографии В. И. Даль в «Напутном слове», прочитанном в обществе любителей русской слов...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Дениса Ивановича Фонвизина
14.04.2025
14 апреля исполняется 280 лет со дня рождения Дениса Ивановича Фонвизина – знаменитог ...
День детской книги - 2 апреля
02.04.2025
2 апреля празднуется Международный день детской книги. Традиция отмечать этот знамена ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыРазместить публикациюСловариПоиск