Псевдоэтимология — чаще всего намеренно неправильное установление этимологической связи между этимологизируемым словом и другим, не имеющим к нему генетически никакого отношения, а лишь в достаточной мере сходным по звучанию (ср. ателье и отелиться, хворь и хворостина). Не исключено, однако, что в сближаемых словах содержится один и тот же корень (ср. горлица и горло, грамотей и грамота). В этом случае этимологизируемому слову произвольно и опять-таки преднамеренно придаётся (приписывается) другое значение (горлица — “болезнь горла”, грамотей — “обладатель почётной грамоты”).
Всем хорошо известно значение слова империалист. Так называют крупного капиталиста, представителя монополистического капитала. В «Этимологическом словаре русского языка» под редакцией Н. М. Шанского (1980) о нем говорится, что оно заимствовано из английского языка в конце XIX в. Англ. imperialist “империалист” — суффиксальное производное от imperial “относящийся к империи, имперский”. A imperium в латинском значит “власть”.
При псевдоэтимологическом толковании этого слова учитывается возможность связать его с однокоренным словом империал (золотая монета десятирублёвого достоинства, чеканившаяся в России в 1755-1917 гг.), и тогда слово империалист определяется так: “богатый человек, владелец империалов”.
Поскольку слово империал имеет омоним, что отмечается в «Словаре омонимов русского языка» О. С. Ахмановой (1974) и в «Словаре омонимов русского языка» Н. П. Колесникова (1978) империал — “верхняя часть кареты, дилижанса, конки или омнибуса с местами для пассажиров”, то можно толковать слово империалист иначе: “пассажир, едущий на империале”. И такое оригинальное определение слова империалист зафиксировано в литературе.
Обратимся к истории — воспоминаниям В. А. Гиляровского. В небольшой главке «Драматурги из “Собачьего зала”» книги «Москва и москвичи» (1979) он рассказывает о человеке «с легкой проседью на висках и с бритым актёрским лицом».
Когда я на станции поднялся по винтовой лестнице на империал, он назвал меня по фамилии и, подвинувшись, предложил место рядом. Он курил огромную дешёвую сигару. Первые слова его были:
— Экономия: внизу в вагоне пятак, а здесь, на свежем воздухе, три копейки... И не из экономии я езжу здесь, а вот из-за неё...— И погрозил дымящейся сигарищей. — Именно эти сигары только и курю... Три рубля вагон, полтора рубля грядка, да-с, — клопосдохс, настоящий империал, потому что только на империале конки и курить можно... Не хотите ли сделаться империалистом? — предлагает мне сигару».
В главе «На моих глазах» В. А. Гиляровский ещё раз вспоминает конку.
Вагоны были двухэтажные, нижний и верхний на крыше первого. Он назывался “империал”, а пассажиры его — “трехкопеечными империалистами”. Внизу пассажиры платили пятак за станцию.
В разные времена разные лица, сами не зная об этом, могут одинаково толковать одно и то же слово. Поэтому не следует удивляться тому, что современные псевдоэтимологии иногда оказываются не новыми.
Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.
В 1970 г. Б. Ю. Норманом был опубликован псевдоэтимологический словарь под названием «Всерьёз о шутке» (комм...
|
Анализ псевдоэтимологизмов показывает, что они в основном представлены именами существительными, прилагательными, глагол...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|