К народной этимологии примыкает этимология, которую можно назвать детской. Детская этимология от народной отличается тем, что её авторами являются дети дошкольного и младшего школьного возраста.
Детская этимология близка и к псевдонародной, однако отличается от неё. Это отличие состоит в том, что псевдонародной этимологией занимаются писатели с определённой целью, обусловленной их писательским ремеслом, тогда как дети, изменяя слова, стремятся привести их в соответствие с существующими у них представлениями о мире вещей и явлений, окружающих их. Для некоторых детей молоток это не молоток (потому что им не молотят), а колоток (потому что им колотят).
Если при народной этимологии переделка незнакомого слова или выражения происходит спонтанно, то при детской этимологии общеупотребительное, понятное всем взрослым слово «исправляется», а своё “исправление” дети мотивируют, относятся к нему сознательно, опираясь на свой небольшой жизненный опыт. Ребёнок рассуждает примерно так: «То, что кладут на больное место, должно называться кластырь, а не пластырь, как говорят взрослые». Или: «Разве рубанком рубят? Нет, им строгают, значит, и называться он должен строганок».
Так у детей появляются слова: плюнки (вм. слюнки), больмашина (вм. бормашина), вертилятор (вм. вентилятор), вертутия (вм. ртуть), копатка (вм. лопатка), кружинка (вм. пружинка), кусарик (вм. сухарик), мазелин (вм. вазелин), мокресс (вм. компресс), нанитывать (вм. нанизывать), пальчатки (вм. перчатки), прицепт (вм. рецепт), почтаник (вм. почтальон), пузов (вм. кузов), повозья (вм. полозья), улиционер (вм. милиционер), цепля (вм. петля), двухсестная (вм. двухместная).
Подобные детские новообразования, сообщаемые К. И. Чуковским, могут быть значительно пополнены. Например: баринесса (вм. баронесса), сближ. с барин; низкоростый (вм. низкорослый), сближ. с рост; рухлый (вм. рыхлый), сближ. с рухнуть; толпучка (вм. толкучка), сближ. с толпа; травоедные (вм. травоядные), сближ. с еда; шуршавый (вм. шершавый), сближ. с шуршать.
Детские этимологии встречаются в художественной литературе. Вот примеры такого использования.
Паша о гоминдановцах говорит: эти коминдантовцы (Соколова).
— Боря, надень колготки!
— Неправильно говоришь, надо — полготки.
— Почему?
— Потому что ношу полгода, а потом они дырятся.
Детский юмористический журнал «Весёлые картинки» (1981, № 4) приводит на своих страницах следующие слова: варюля (вм. кастрюля), уколка (вм. иголка), относимые к детской этимологии. Что же касается таких слов, как зубохват (вм. крокодил), дилибомчик (вм. звонок), приводимых там же, то их нельзя отнести к словам детской этимологии, поскольку они не переделаны, а созданы заново. Это окказиональные новообразования.
Итак, детская этимология — это такая переделка общеупотребительных слов, которая, по мнению детей, вносит ясность в содержание исправляемого слова, соотнося последнее с другим словом, хорошо им известным.
Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.
Народную этимологию следует отличать от языковых явлений, которые никакого отношения ...
|
Искажение (порча) слова. Нельзя считать народной этимологией или каким-либо другим ви...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|