Из беспредложных конструкций рассмотрим словосочетания с переходными глаголами и прямым объектом в форме им. п. (принести вода, пасти кони, качать ребенок).
Карта 6. Диалектные явления в обоасти словосочетания
1. Употребление словосочетаний с переходными глаголами и формой им. п. существительных женского рода в ед. ч. (на -а или на согласный при согласованном определении: надо мука купить`, моя жить нельзя рассказать) как относительно регулярное явление выступает в говорах Северной диалектной зоны. Применительно же к остальным говорам (особенно южнорусским) можно говорить только о единичных случаях фиксации предложений типа надо мука купить.
Прямой объект – существительное женского рода в форме им. п. может выступать при любых формах переходных глаголов: при независимом и зависимом инфинитиве, при изъявительном, повелительном и сослагательном наклонениях, при деепричастиях: у нас вода не покупать; пора невеста встречать; пойду охапка вынести; кринка кринкой и закрывай; не сронила бы киска катушка; он не знавши дорога пошел. Регулярность употребления формы им. п. объекта при разных формах глагола может быть различной. На основной территории распространения явления – в говорах Северного наречия – среди всех сочетаний глагола с формой им. п. прямого объекта выделяются по степени употребительности сочетания с инфинитивом, не зависящим от личной формы глагола (см. первые два примера).
Среди этих инфинитивных сочетаний наиболее распространены сочетания с инфинитивом, выступающим при предикативном наречии надо: надо трава запасти. В среднерусских говорах и говорах Южного наречия сочетания с инфинитивом, не зависящим от личной формы глагола, в целом не выделяются по степени употребительности из всех сочетаний с формой им. п. прямого объекта при глаголах.
Рассмотренное явление представляет собой синтаксический архаизм. Исходное употребление формы им. п. существительных на -а при переходных глаголах было связано с инфинитивными конструкциями, причем такими, где инфинитив не зависит от другой глагольной формы, т.е. с определенным типом предложения. С течением времени явление расширилось в структурном плане: из элемента, входящего в предикативную основу определенного типа, форма им. п. стала превращаться в элемент, сочетающийся с переходным глаголом в любой его форме, – в компонент словосочетания. Таким образом, говоры отражают разные стадии исторического явления.
2. В говорах западной части России (запад Псковской, Смоленской и Брянской областей), а спорадически и в других говорах (главным образом севернорусских), отмечается употребление в функции прямого объекта формы им. п. одушевленных существительных во мн. ч.: а домашние зайцы кроликами зовут; надо кони поить; старики жалеть надо. В этих словосочетаниях обычно участвуют существительные – названия животных и лишь в некоторых говорах отмечены единичные случаи употребления словосочетаний и с существительными – названиями лиц.
Рассматриваемое явление – морфологическое по происхождению. При утверждении категории одушевленности/неодушевленности в отдельных русских говорах, так же как в украинском и белорусском языках, существительные – названия лиц и существительные – названия животных оказались в разных группах: для первых в вин. п. утвердилась форма род. п., для вторых (как и для существительных – названии неодушевленных предметов и понятий) стала употребляться одна и та же форма в вин. п. и им. п. Однако материалы современных говоров дают основание для рассмотрения данных сочетании и в ряду синтаксических явлении.
Словоформы зайцы, кони, старики и т.п. помимо случаев употребления в функции подлежащего и сказуемого выступают почти только в функции прямого объекта, в остальных же случаях, где ожидается форма вин. п., – в словосочетаниях с предлогами, – имеют место обычно словоформы зайцев, коней, стариков (охотиться на зайцев, сесть на коней). Употребление словоформ типа зайцы, кони, старики в функции прямого объекта поддерживается, видимо, наличием в говорах других конструкций, где существительное в форме им. п. также называет семантический объект (ср. конструкции с предикативным наречием надо типа надо кони, употребляющиеся как в средне- и южнорусских говорах на западе России, так и в севернорусских).
3. Употребление в функции прямого объекта формы им. п. одушевленных существительных муж. р. в ед. ч. (купили поросенок; надо сторож иметь) зафиксировано на территории северно- и среднерусских говоров в отдельных населенных пунктах из числа тех, где употребительны конструкции типа принести вода, пасти кони (а также и типа надо поросенок).
Русская диалектология / Под ред. Касаткина Л.Л. - М., 2005 г.
Помимо диалектных различии, касающихся моделей словосочетании, говорам присущи также ...
|
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
|
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
|
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|