Сертификат о публикации
Текстология.руТекстология.руЛитератураЛитератураЛитература Восточной АзииЛитература Восточной АзииКорейская литератураКорейская литератураПовесть XVIII в. на корейском языке: своеобразие жанра

Повесть XVIII в. на корейском языке: своеобразие жанра

Повесть XVIII в. на корейском языке: своеобразие жанра

Развитие повести на корейском языке — самого популярного жанра простонародной прозы — корейская литературная традиция относит к XVIII—XIX вв. Однако тексты произведений (рукописные и отпечатанные ксилографическим способом) датированы только XIX в., поэтому повесть и следует рассматривать как литературное явление этого столетия.

Для XVIII же века характерны только те произведения, которые были созданы на ханмуне (позднее они были переведены на корейский язык). Это, например, повести, посвященные борьбе с маньчжурскими завоевателями: «Полководец Ним» и «Госпожа Пак» неизвестных авторов. 

«Полководец Ним» — биографическая повесть. Ее герой, полководец Ним Кёноп, — историческое лицо, военачальник, который прославился во время маньчжурской войны 1636—1637 гг. В основе произведения лежат действительные события корейской истории и жизни полководца, с указанием на время и место.

Подобно исторической биографии повесть рассказывает о жизни героя до самой его смерти. Полководец Ним представлен как человек, отличавшийся еще в детстве необыкновенными дарованиями. Незаурядность «задана» герою изначально, и его военные подвиги, которым уделено главное внимание, подтверждают это.

Повесть «Госпожа Пак» обладает чертами волшебной сказки: ее героиня, внешне уродливая, но талантливая и добродетельная, совершив ряд необыкновенных поступков внезапно превращается в красавицу. Красавица Пак, сражаясь с врагами, спасает царскую семью, и за это получает награды и почести.

Обе повести написаны в форме жизнеописания: сначала сообщается о происхождении героя, затем описывается ситуация, подготовившая подвиг, и далее — рассказывается о самом подвиге (или ряде славных деяний), что и является центральной, главной частью всего повествования.

Описанием подвига и традиционной фразой — прожили герои долго и счастливо — повести, как правило, и заканчиваются. Подобное построение характерно для подавляющего большинства корейских простонародных повестей, недаром каждая из них имеет в заглавии слово «чжон» — жизнеописание.

История всемирной литературы: в 9 томах / Под редакцией И.С. Брагинского и других - М., 1983-1984 гг.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Литература: Литература Восточной Азии» по теме «Повесть XVIII в. на корейском языке: своеобразие жанра».

Другие статьи по теме:
Биографическая литература XVIII в. на корейском языке
В конце XVIII в. появляются произведения биографического характера, написанные на кор...
Корейская литература первой половины XIX в.: развитие поэзии и прозы
В XIX в. господство династии Ли изрядно пошатнулось. После смерти короля Чонджо (1777...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Вольтера
21.11.2024
Исполняется 330 лет со дня рождения великого французского мыслителя, писателя и публи ...
Всемирный день информации - 26 ноября
26.11.2024
Информация – одна из главных составляющих жизни человека. 26 ноября «День информации» ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыРазместить публикациюСловариПоиск